Boinc et les projets distribués > Annonces sur Boinc et les projets
Le futur du calcul partagé et la place de Boinc
JeromeC:
Il y a deux jours David Anderson a ouvert un sujet sur le forum boinc officiel, suite à la publication d'un long article qu'il a lui même écrit directement sur le site de boinc.
Le tout est extrêmement intéressant et les débats ont déjà été assez nourris en deux jours sur le forum (all in English of course).
--- Citer ---The National Science Foundation has funded a 3-year project by UC Berkeley, Purdue University, and Texas Advanced Computing Center to develop a new framework for BOINC-based volunteer computing, in which volunteers sign up for science goals rather than projects.
--- Fin de citation ---
--- Citer ---La NSF [National Science Foundation] a financé un projet de 3 ans par UC Berkeley, Purdue University et Texas Advanced Computing Center pour développer "une nouvelle architecture" [un nouveau cadre] pour l'informatique bénévole (le calcul partagé) basée sur BOINC, dans lequel les bénévoles s'inscrivent aux objectifs scientifiques plutôt qu'aux projets.
--- Fin de citation ---
J'en encourage la lecture, même à coup de google trad (ou toute autre alternative de traduction plus "libre" ;) ) et nous aurons je pense grandement l'occasion d'en reparler.
fzs600:
L'article de dieu ( D.Anderson ) va probablement être traduit je suppose ? :siflotte: :desole: :D
Au cas ou la réponse est oui merci d'avance. :kookoo:
Kao:
Pourquoi à chaque fois que fzs600 demande une traduction ça tombe sur moi ? xDD.
Je vais voir ce que je peux faireµ.
JulienL:
--- Citation de: [AF>Libristes] Kao le 09 June 2017 à 21:37 ---Pourquoi à chaque fois que fzs600 demande une traduction ça tombe sur moi ? xDD.
Je vais voir ce que je peux faireµ.
--- Fin de citation ---
www.systranet.com/fr/fr/translate
tien si tu veux traduire plus vite c'est un site de traduction comme google traduction mais je trouve avec moins de faute après au pire tu traduis avec le site que je t'ai passer puis tu relis et tu change les phrases qui sont pas bien traduit mais cela devrait te faire gagner du temps
fzs600:
--- Citation de: [AF>Libristes] Kao le 09 June 2017 à 21:37 ---Pourquoi à chaque fois que fzs600 demande une traduction ça tombe sur moi ? xDD.
Je vais voir ce que je peux faireµ.
--- Fin de citation ---
:jap: :jap: :kookoo: :D
Navigation
[#] Page suivante
Utiliser la version classique