Boinc et les projets distribués > Traductions

TUTO : Vous souhaitez aider à traduire BOINC et les sites web associés

<< < (2/9) > >>

Tokyrn:
C'est le fichier francais que tu traduit "fr.po", pour les autres langue par exemple espagnol sa serait "es.po", je m'y connais un peu en .po je traduis sur launchpad pour UBUNTU :D

[AF>Libristes>Jip] otax:
Je commence à comprendre ce que tu veux dire.

Si le fichier s'appelle fr.po : il n'y a que la partie française. Dans ce cas Poedit n'est pas très utile.
Evidemment je suis tombé sur le fichier qu'il fallait pas.

Si je prends un autre *.po, par exemple BoincManager.po, j'ai les 2 colonnes dans les 2 langues source & traduction : comme çà  : ?


Tokyrn:
Oui la langue anglais + la langue que tu traduits, donc la en l'occurence le français

[AF>Libristes>Jip] otax:
Merci  ;)

philmo:
Il faut prendre le fichier en.po et le traduire automatiquement à partir du fichier fr.po (qui est donc moins récent mais qui sert de point de départ pour ne pas avoir à repartir de zéro à chaque nouvelle version).
Je cherche un tuto qui explique clairement la manip pour générer la base de traduction automatique quand on vient d'installer poedit : j'y suis toujours arrivé mais à force de bidouilles :(

Navigation

[0] Index des messages

[#] Page suivante

[*] Page précédente

Utiliser la version classique