Boinc et les projets distribués > Traductions

TUTO : Vous souhaitez aider à traduire BOINC et les sites web associés

<< < (8/9) > >>

[AF>Libristes>Jip] otax:
Nico, pour çà il faut avoir 2 fichiers.

Par exemple on a un fichier texte en.po ou en.txt à traduire.
On le copie et renomme fr.po

On a alors 2 fichiers équivalents, mais avec 2 noms différents.
Avec Meld on les ouvre (original et copie perso) et on les a automatiquement en vis à vis défilant synchro (je mets une copie d'écran dans 5 minutes).
Il n'y a plus qu'à modifier le fr.po jusqu'à avoir fait sa trad complète.


philmo:
attention, on vient de recevoir un mail sur la mailing list de traduction : toute traduction doit se faire en UTF8 uniquement à partir de maintenant c'est donc à nous de bien régler nos éditeurs et plus à eux de s'adapter à ce qu'on leur envoie

philmo:
On explique une méthode avec un outil type WinMerge ? ou on considère que c'est POEdit la référence ?

[AF>Libristes>Jip] otax:
PoEdit je pense que c'est pas le bon cheval  :heink:

Donc tu es quitte pour nous le refaire en WinMerge.  :ange:
J'essaierai de faire le pendant pour Meld.  ;)  

[AF>Libristes>Jip]Augure:
juste un petit message ... pour vous dire que je peut demander a faire traduire quelques petits message des projets japonais !

je sais pas si on avait ca ici ... :p mais faudra pas abuser ! et c'est pour mi-octobre ;)

voila !

:)

Navigation

[0] Index des messages

[#] Page suivante

[*] Page précédente

Utiliser la version classique