Boinc et les projets distribués > Traductions
Boincmanager (améliorer la trad)
arnaud25:
Pour ceux qui veulent améliorer la trad du Boinc manager, vous pouvez voir tous les messages a l'adresse suivante:
http://arnaudboinc.free.fr/boincmanager/BOINC%20Manager.html
Les zones bleues sont les zones que je n'ai pas encore traduites (flemmard [:arnaud25] )
J'essaierais de mettre a jour cette page avant chaque envoi dans la Boinc_loc liste pour que chacun puisse participer.
yannva:
Pour : "Does network activity regardless of preferences" : Est ce que l'activité réseau (la connexion internet) ne doit pas tenir compte de vos préférences.
Pour : "Does network activity according to your preferences" : Est ce que l'activité réseau (la connexion internet) doit respecter vos préférences.
Pour : '&Attach to Project Wizard" : Se lier à un projet avec l'assistant.
Pour "&Debug" : Débugage (pas très français) ou encore mode de contrôle des défauts programme.
Désolé pour la suite mais la je n'ai plus trop le temps :sleep: :sleep: :sleep:
A +
Yann
mandrake:
Pourquoi supprime tu les & qui fournissent les raccourcis clavier, dans ta Trad ?
arnaud25:
ben parce que je ne savais pas ce que c'était :D (pourquoi personne ne me dis jamais rien :cry: )
Maintenant que tu me dis que c des raccourcis claviers, je vais les remettre :jap:
Edit: remis :D
arnaud25:
Salut, :hello:
Je propose de changer la trad du bouton "detach".
A la place de "se détacher" je propose "Quitter le projet" ou "Abandonner le projet": c'est plus parlant pour les débutants et non anglophones.
Des objections ? (qui ne dit mot, consent :D )
Navigation
[#] Page suivante
Utiliser la version classique