Auteur Sujet: Traduction de BOINC  (Lu 8448 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

philmo

  • Messages: 2522
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Traduction de BOINC
« Réponse #50 le: 04 mai 2009 à 10:34:52 »
De toute façon apparemment il y a eu un souci dans la génération du fichier dont ils souhaitent qu'on s'occupe : toutes les chaines sauf 8 :??: ont été "commentées" donc inaccessibles par l'interface web.
Même problème pour nos collègues traducteurs chinois...
Je vous tiens au courant...
(c'est aussi inaccessible de mon côté)

philmo

  • Messages: 2522
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Traduction de BOINC
« Réponse #51 le: 06 mai 2009 à 11:39:06 »
Apparemment la situation est rétablie, je vais pouvoir fusionner ce dont je dispose avec le fichier à traduire.

philmo

  • Messages: 2522
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Traduction de BOINC
« Réponse #52 le: 06 mai 2009 à 14:28:00 »
Ca fonctione, "yapuka" : https://boinc.berkeley.edu/translate/fr/boinctrunk/BOINC-Web.po?translate=1&fuzzy=1&untranslated=1&editing=1
Si j'ai bien compris, les modifications qu'on fait sont prises en comptes dès le lendemain, le processus a gagné en réactivité :) .

philmo

  • Messages: 2522
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Traduction de BOINC
« Réponse #53 le: 07 mai 2009 à 23:23:19 »
Bon alors ma traduction a été mise en ligne et je me suis emmêlé les pinceaux entre les "volunteer" qui font de l'aide en ligne et les "volunteer" qui crunchent, donc le titre sera remplacé par "Participant" à la prochaine mise à jour :/
Une faute de frappe dans "ordinateur" m'avait également échappé...
Si vous repérez d'autres boulettes et/ou avez des suggestions, n'hésitez pas à en parler (ici ou suggérez les directement dans l'interface de traduction si vous préférez ;) )

philmo

  • Messages: 2522
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #54 le: 29 mai 2009 à 20:16:09 »
Si vous avez du temps n'hésitez pas à poster vos suggestions sur https://boinc.berkeley.edu/translate/ (je suis un peu à la bourre...  :desole:)

[AF>Libristes] Guepi

  • Messages: 1795
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Re : Traduction de BOINC
« Réponse #55 le: 29 mai 2009 à 22:04:28 »
Si vous avez du temps n'hésitez pas à poster vos suggestions sur https://boinc.berkeley.edu/translate/ (je suis un peu à la bourre...  :desole:)

Humm... je veux bien aider, mais j'aurais besoin que tu expliques un minimum ;-)

rom_185

  • Messages: 5223
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #56 le: 29 mai 2009 à 22:23:52 »
Je n'arrive pas à créer un compte, je ne reçoit pas le mail d'activation, et ça avec 2 mail différents :/.
BOINC, les grandes énigmes de la science résolues en 2 temps 3 calculs
I reject your reality and substitue my own

JeromeC

  • CàA
  • Messages: 12822
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #57 le: 29 mai 2009 à 23:11:23 »
Ben si on parle de traduction du client boinc manager, les versions actuelles 6.6.29 (mac) ou 6.6.28 (win) sont bien merdeuses (ça a été signalé dans un autre topic), gros mélange de français et d'anglais partout.
Parce que c'était lui, parce que c'était moi.

[AF>Libristes] Guepi

  • Messages: 1795
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Re : Traduction de BOINC
« Réponse #58 le: 30 mai 2009 à 07:51:20 »
Je n'arrive pas à créer un compte, je ne reçoit pas le mail d'activation, et ça avec 2 mail différents :/.

Inscription réussie.
Réessaye, ou vérifie que tu acceptes bien des mails de : pootle - at - ssl.berkeley.edu

philmo

  • Messages: 2522
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #59 le: 31 mai 2009 à 14:55:45 »
Les instructions officielles pour traduire se trouvent ici : http://boinc.berkeley.edu/trac/wiki/TranslateIntro
La mailing-list est assez réactive en cas de problème/question.

rom_185

  • Messages: 5223
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #60 le: 31 mai 2009 à 23:32:38 »
J'ai réessayé plusieurs fois, c'est bon ;).
BOINC, les grandes énigmes de la science résolues en 2 temps 3 calculs
I reject your reality and substitue my own

rom_185

  • Messages: 5223
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #61 le: 01 juin 2009 à 00:20:39 »
Quand on a par exemple "&preferences" il faut le traduire ?
Parce que ça ressemble à une variable quand même :spamafote:.
BOINC, les grandes énigmes de la science résolues en 2 temps 3 calculs
I reject your reality and substitue my own

philmo

  • Messages: 2522
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #62 le: 01 juin 2009 à 14:39:19 »
Quand vous rencontrez un &QQCH il faut le traduire oui (en conservant simplement de '&' à la même position dans le mot), la position de variables est matérialisée par des '%qqch' (%d %1 %2) et elles sont vraiment intraduisibles :)
« Modifié: 01 juin 2009 à 14:41:56 par philmo »

philmo

  • Messages: 2522
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #63 le: 03 juillet 2009 à 14:31:49 »
Avez-vous réussi à vous connecter et traduire des champs dans la nouvelle interface web ?

rom_185

  • Messages: 5223
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #64 le: 03 juillet 2009 à 19:39:28 »
Je viens de faire une trad pour tester, ça marche.
Mais je n'ai vu aucun changement  :??: .
BOINC, les grandes énigmes de la science résolues en 2 temps 3 calculs
I reject your reality and substitue my own

philmo

  • Messages: 2522
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #65 le: 03 juillet 2009 à 20:02:29 »
Elles ne sont pas répercutées instantanément sur le site web (et encore moins dans l'appli) d'après ce que j'ai compris un traitement automatique tourne régulièrement pour récupérer ce qui a été modifié et l'intègre dans leur système.
Ta contribution est bien conservée entre 2 connexions ?

rom_185

  • Messages: 5223
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #66 le: 03 juillet 2009 à 20:22:51 »
Je me suis déconnecté et reconnecté, ma modification est toujours là :).
BOINC, les grandes énigmes de la science résolues en 2 temps 3 calculs
I reject your reality and substitue my own

philmo

  • Messages: 2522
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #67 le: 09 juillet 2009 à 14:39:33 »
 :jap: super
Si d'autres personnes ont envie de contribuer n'hésitez pas, plus on sera nombreux plus on sera réactifs  :chuidac:

JeromeC

  • CàA
  • Messages: 12822
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #68 le: 11 juillet 2009 à 10:24:33 »
Bon je viens enfin de comprendre qu'il y a un site permettant de soumettre des traductions boinc directement par la communauté, c'est super et je pense que le 1er post devrait l'expliquer clairement car c'est loin d'être évident j'ai du lire tout ce topic pour le comprendre peu à peu.

Ensuite j'ai lu le petit wiki, l'anglais n'est pas un problème pour moi mais j'imagine que c'est pas le cas pour tout le monde. Bon c'est sur que si l'objectif est de savoir comment aider à traduire vaut mieux comprendre l'english hein :D

Bon j'ai créé mon compte et je me suis inscrit sur la ML, en revanche je comprends pas bien l'interface online : quand j'ouvre par exemple le client boinc en français, je n'ai que cette liste linéaire d'items traduits / à traduire ? on ne peut pas chercher "tous ceux pas traduits" ? Ensuite j'en trouve avec pleins de suggestions de traduction mais rien de validé (ex. Forgot your password? a 10 suggestions pour le moment), qui et comment est choisie "la meilleure" ?? Il faudrait un système de vote avec un délai ou un truc du genre, sinon si c'est un "super traducteur" qui passe de leur côté et valide la traduction, je vois pas trop l'intérêt non plus...

Sinon j'ai pas trop envie d'installer un poeditor, l'idée d'une interface en ligne me plait assez... si elle est suffisamment évoluée.

Bon je m'y mettrai plus tard.
Parce que c'était lui, parce que c'était moi.

julien76100

  • Messages: 219
  • Boinc'eur Confirmé
  • ***
  •   
Re : Re : Traduction de BOINC
« Réponse #69 le: 17 juillet 2009 à 11:07:10 »

Bon j'ai créé mon compte et je me suis inscrit sur la ML, en revanche je comprends pas bien l'interface online : quand j'ouvre par exemple le client boinc en français, je n'ai que cette liste linéaire d'items traduits / à traduire ? on ne peut pas chercher "tous ceux pas traduits" ? Ensuite j'en trouve avec pleins de suggestions de traduction mais rien de validé (ex. Forgot your password? a 10 suggestions pour le moment), qui et comment est choisie "la meilleure" ?? Il faudrait un système de vote avec un délai ou un truc du genre, sinon si c'est un "super traducteur" qui passe de leur côté et valide la traduction, je vois pas trop l'intérêt non plus...

Sinon j'ai pas trop envie d'installer un poeditor, l'idée d'une interface en ligne me plait assez... si elle est suffisamment évoluée.


Pareil, si on prend la traduction du site seti, il y a plein de suggestions et seulement deux de validé.

philmo

  • Messages: 2522
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #70 le: 17 juillet 2009 à 20:13:24 »
Ils ont eu pas mal de soucis de droits, peut être qu'il en reste, je jetterai un oeil quand j'aurai à nouveau accès au site...

Millenium82

  • Messages: 171
  • Boinc'eur Junior
  • **
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #71 le: 19 juillet 2009 à 22:40:59 »
Idemp que JeromeC et julien76100 (il faudrait actualiser l'en-tête du sujet), et je suis également du même avis que JeromeC quant à la plus grande praticité de l'interface de traduction online  :chuidac:
"Le monde ne sera pas détruit par ceux qui font le mal, mais par ceux qui les regardent sans rien faire" - Albert Einstein

JeromeC

  • CàA
  • Messages: 12822
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #72 le: 20 juillet 2009 à 14:59:59 »
Oui sauf que j'ai toujours pas eu de réponse / pas compris qui-comment-quand valide toutes ces propositions de traduction, et du coup j'y suis pas retourné car je ne sais pas vraiment ce qu'il faut traduire et ce qui ne l'est pas...
Parce que c'était lui, parce que c'était moi.

Millenium82

  • Messages: 171
  • Boinc'eur Junior
  • **
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #73 le: 23 juillet 2009 à 10:59:11 »
Et bien, pour le qui-quand-comment, on devrait pas tarder à recevoir la réponse par l'intermédiaire de la [boinc_loc] mailing list (la fameuse mailing list...  :D).
A part ça, j'avoue que je me posais les même questions (je me pose les pose toujours d'ailleurs), mais je vais quand même essayer de traduire le plus possible (je devrais avoir un peu de temps normalement ... vacances obligent quoi :siflotte: )
"Le monde ne sera pas détruit par ceux qui font le mal, mais par ceux qui les regardent sans rien faire" - Albert Einstein

JeromeC

  • CàA
  • Messages: 12822
  • Boinc'eur devant l'éternel
  • *****
  •   
Re : Traduction de BOINC
« Réponse #74 le: 23 juillet 2009 à 11:42:10 »
Oui je leur ai demandé directement, en plus j'ai vu que Sieur David Anderson en personne écrit sur cette liste, donc on ne sait jamais, j'aurai peut-être un autographe :D
Parce que c'était lui, parce que c'était moi.